Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

молоко убежало

  • 1 молоко убежало

    Универсальный русско-немецкий словарь > молоко убежало

  • 2 молоко убежало

    n
    gener. piens pārgājis pāri (ушло разг.)

    Русско-латышский словарь > молоко убежало

  • 3 молоко убежало

    Diccionario universal ruso-español > молоко убежало

  • 4 молоко убежало

    Русско-эстонский универсальный словарь > молоко убежало

  • 5 молоко

    Новый русско-итальянский словарь > молоко

  • 6 смотрите, чтоб молоко не убежало

    Американизмы. Русско-английский словарь. > смотрите, чтоб молоко не убежало

  • 7 убежать

    2) ( совершить побег) fuggire, scappare
    * * *
    сов.
    1) fuggire vi (e), scappare vi (e), volgere le spalle
    2) ( совершить побег) fuggire vi (e) (da); evadere vi (e)

    убежа́ть из дома — scappare di casa

    убежа́ть из тюрьмы — fuggire / evadere офиц. / scappare разг. dalla prigione

    3) ( о жидкости) traboccare vi (e)

    молоко убежа́ло — il latte è traboccato

    * * *
    v
    1) gener. prendere la fuga, voltare la schiena a (qd) (от кого-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > убежать

  • 8 убежать

    Русско-казахский словарь > убежать

  • 9 убежать

    сов.
    1) йөгереп китү, йөгерү
    2) качу, качып китү (чыгу), чыгып качу
    3) разг. ташу, ташып түгелү

    Русско-татарский словарь > убежать

  • 10 убежать

    1) qaçmaq, çapmaq, çapıp ketmek
    дети убежали к реке - balalar özenge çapıp kettiler
    2) (совершить побег) qaçmaq, qaçıp ketmek (qurtulmaq)
    3) перен. taşmaq, qaynap tökülmek
    молоко убежало - süt taştı

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > убежать

  • 11 убежать

    1) къачмакъ, чапмакъ, чапып кетмек
    дети убежали к реке - балалар озенге чапып кеттилер
    2) (совершить побег) къачмакъ, къачып кетмек (къуртулмакъ)
    3) перен. ташмакъ, къайнап тёкюльмек
    молоко убежало - сют ташты

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > убежать

  • 12 убежать


    сов.
    1. кIэпIэн, кIэптхъун
    2. (тайком уйти, скрыться, спастись бегством) ухэхьажьын
    убежать из плена гъэрыпIэм уикIэу ухэхьажьын
    3. разг. къикIын
    молоко убежало щэр къикIыгъ

    Русско-адыгейский словарь > убежать

  • 13 убегать

    [ubegát'] v.i. impf. (pf. убежать - убегу, убежишь)
    1) correre via, scappare

    за малышом нужно смотреть, он всё время убегает — il piccolo va tenuto d'occhio perché tende a scappare

    Новый русско-итальянский словарь > убегать

  • 14 оварен каяш

    1) уходить, убежать (о жидкости при кипении)

    Шӧр оварен кайыш молоко убежало.

    Чачи тулшол гай йошкаргыш. Лач тиде жапыште самовар чож-ж-ж оварен кайыш. С. Чавайн. Чачи покраснела как головёшка. Как раз в это время закипел самовар.

    Составной глагол. Основное слово:

    овараш

    Марийско-русский словарь > оварен каяш

  • 15 убежать

    1. сов.
    йүгереү, йүгереп китеү
    2. сов.
    уйти тайком
    ҡасыу, һыпыртыу, ҡасып китеү, сығып ҡасыу
    3. сов. разг.
    ташыу, ташып китеү

    Русско-башкирский словарь > убежать

  • 16 убежать

    сов.
    1. гурехтан, фирор кардан; тохта рафтан; дети убежали к реке бачаҳо ба тарафи дарё тохта рафтанд
    2. гурехтан, гуреза шудан, гурехта пинҳон шудан; убежать из плена аз асирӣ гурехтан
    3. разг. дамида (ҷӯшида) рехтан; молоко убежало шир дамида рехт

    Русско-таджикский словарь > убежать

  • 17 убежать

    сов
    1) run away/off

    убежа́ть на рабо́ту — run off to work

    2) ( спасаясь) escape

    Американизмы. Русско-английский словарь. > убежать

  • 18 следить

    гл.
    Русский глагол следить характеризует любые способы наблюдения независимо от их цели и характера. Английские эквиваленты различаются по характеру совершения действия наблюдения или по цели и причине, по которой ведется наблюдение.
    1. to watch — (глагол to watch многозначен и различает цели наблюдения): a) следить, смотреть, наблюдать (внимательно смотреть, наблюдать за какими-либо действиями): to watch developments — следить за развитием событий; to watch the game — наблюдать за игрой; to watch smb doing smth — следить, как кто-либо что-либо делает Не watched the man with interest as he made his way through the crowd. — Он с интересом наблюдал за этим человеком, пока тот пробирался через толпу. They watched the runners go past. — Они наблюдали за бегущими мимо них. I used to love watching my sister riding her horse. — Я бывало любил наблюдать, как моя сестра ездила верхом на лошади. We watched the match on TV last night. — Мы вчера смотрели матч по телевизору. The presidential debates were watched by over 10 million people. — Более десяти миллионов человек смотрели президентские дебаты. Do you want to join the game or just sit and watch. — Вы хотите присоединиться и участвовать в игре или предпочтете сидеть и смотреть? b) следить, сторожить, проявлять осторожность ( чтобы ничего плохого не случилось): Stay here and watch our bags while 1 go and buy some food. — Побудь здесь и посторожи чемоданы, пока я схожу и куплю еды. Watch the milk. — Последи, чтобы молоко не убежало. Watch my suitcase while I go and phone. — Посторожи мой чемодан, пока я позвоню. Do not let children play near water without an adult watching them. — He разрешай детям играть у воды, если нет никого из взрослых, которые могут за ними последить. Не watched her grow up into a lovely young woman. — Он наблюдал, как она росла и становилась красивой молодой женщиной. Watch your step. — Осторожно, смотрите не оступитесь./Осторожно, ступенька. Watch him, he is not honest. — С ним будь поосторожней, он человек нечестный. Watch what you are saying. — Осторожнее в выражениях./Следи за тем, что говоришь. Watch your head! — Осторожнее, не ушиби голову!/Осторожнее, не ударься головой! One must watch one's step. — Надо думать, что говоришь./Смотри, куда ты идешь. We must watch the time. — Мы должны следить за временем. We'll have to watch the money carefully. — Надо следить за расходами. c) следить, сторожить, держать под наблюдением ( незаметно следить за кем-либо): If the detectives were watching the house, how did he escape? — Если сыщики следили за домом, то как он смог убежать? Не had the feeling that he was being watched. — У него было такое чувство, что за ним следили/наблюдали. She knew that the police were watching her movements but somehow she had to leave the country. — Она знала, что полиция следилаза ее передвижениями, но ей обязательно надо было выехать из страны/покинуть страну.
    2. to follow — следовать ( за кем-либо), последовать ( за кем-либо), преследовать (кого-либо, что-либо), увязаться (за кем-либо, за чем-либо), идти (за кем-либо, за чем-либо) (двигаться за кем-либо, чем-либо в пространстве и времени, происходить вслед за чем-либо, понимать чью-либо мысль): to follow up an advantage (an idea) — развивать успех (мысль); to follow smb. smth — следовать за кем-либо, чем-либо/идти следом за кем-либо, чем-либо/следить ( взором) за кем-либо, чем-либо; to follow the thread of discussion — следить за ходом обсуждения; to follow the flight of birds — следить за полетом птиц Follow me, please. — Иди за мной./Следуй за мной. Events followed in quick succession. — События следовали одно за другим. The enemy are following us. — Враг преследует нас. The road followed the coast. — Дорога шла вдоль берега. The boat followed the coast. — Корабль держался берега. Follow this road as far as the bridge. — Поезжайте по этой дороге до моста./Идите по этой дороге до моста. Dinner will be followed by a concert. — После ужина будет концерт. Не arrived first followed by his wife. — Он прибыл первым, за ним приехала жена. Не followed his father as head gardener. — Он унаследовал должность старшего садовника. We are being followed. — За нами следят. I can't follow his line of thought. — Я не могу уследить за ходом его мысли. Не follows international affairs. — Он следит за международными событиями. Не always follows his father's advice. — Он всегда следует советам отца. This family follows the customs. — Эта семья следует обычаям./Эта семьи соблюдает обычаи. The police are following up this information. — Полиция проверяет эти данные/эту информацию. Do you follow the diet recommended by your doctor? — Вы следуете диете, рекомендованной вашим врачом?/Вы соблюдаете диету, рекомендованную вашим врачом? Tom used to follow his elder brother's example. — Том, бывало, следовал примеру старшего брата. What is to follow? — Что сше будет? Do you follow me? — Вы следите за моей мыслью?/Вы все поняли? As follows. — Как следует ниже. My suggestion is as follows. — У меня такое предложение. It follows from this that… — Из этого следует, что… Ralph went down the hill and I followed him. — Ральф спустился с холма, и я последовал за ним. I felt sure that someone was following me. — Я был уверен, что кто-то Идет за мной следом. On the weeks that followed the situation remained very tense. — В последующие недели ситуация оставалась очень напряженной. She followed the success of her first book with another remarkable novel. — Она закрепила успех своей первой книги еще одним прекрасным романом. Не followed every word of the trial. — Он следил за каждым словом, сказанным на судебном процессе. I couldn't follow what professor Hogen was saying. — Я не мог услышать, что говорил профессор Хоген./Я не очень понимал, что говорил профессор Хоген. I'm sorry, I didn't quite follow you. — Простите, я вас не совсем понимаю./Простите, я потерял нить ваших рассуждений.
    3. to keep an eye on — следить, сторожить, присматривать (смотреть время от времени за кем-либо или чем-либо, часто в течение длительного времени; особенно в тех случаях, когда нужно быть готовым к ситуации, которая может произойти): Keep an eye on the baby in case he gets too near the fire. — Посматривайте за ребенком, если он будет подходить слишком близко к костру. Our neighbour kept an eye on the house while we were away. — Когда мы были в отъезде, наш сосед присматривал за домом. You had better come and stay at the hospital where we can keep an eye on you. — Вам лучше лечь в больницу, где мы сможем понаблюдать вас. If I were you, I would keep an eye on house prices for a while before you decide to buy one. — На вашем месте я бы некоторое время последил за ценами на дома, прежде чем решить покупать свой. The experts are keeping a close eye on the world economy in order to predict any major chances. — Специалисты внимательно следят за событиями мировой экономики, чтобы прогнозировать возможные крупные риски.
    4. tо look after — следить, ухаживать, заботиться, оказывать помошь (делать все для чьей-либо безопасности или давать все, что необходимо): Who is looking after your children when you are away? — Кто присматривает за вашими детьми, когда вы в огьезде?/Кто следит за вашими детьми, когда вы уезжаете? The patients are very well looked after at this hospital. — В этой больнице за больными очень хороший уход. Don't worry I'll look after the kids tomorrow. — He беспокойтесь, я позабочусь завтра о детях. Susan looked after us very well, she is an excellent cook. — Сьюзен очень хорошо о нас заботилась, она прекрасно готовит. You could tell just by looking at the horse that it had been well looked after. — Посмотрев на лошадь, сразу можно сказать, что за ней очень хорошо ухаживают. Don't worry about Daisy, she can look after herself. — He волнуйся о Дейзи, она сама может прекрасно позаботиться о себе.
    5. to take care of — следить, заботиться (делать все, чтобы содержать что-либо в порядке или кого-либо в хорошем состоянии): to take care of one's looks — следить за своей внешностью Who is taking care of the dog while you are away. — Кто присматривает за собакой, когда вас нет?/Кто заботится о собаке, когда вас нет? Her secretary always took care of the details. — Ее секретарь всегда заботился обо всех деталях./Ее секретарь всегда следил за всеми деталями. Don't worry about your accommodation, it is all taken care of. — He беспокойтесь об условиях проживания, об этом уже позаботились. We'll take care of your fee. — Мы позаботимся о вашем гонораре.
    6. to see to — следить, проследить, присмотреть, позаботиться (сделать все, что надо или убедиться, что что-либо сделано или организовано для какой-либо цели): to see to the tickets — позаботиться о билетах; to see to the arrangements — проследить, чтобы все было организовано; to see to the house — вести дом/вести хозяйство Don't worry, I'll see to everything, — He беспокойтесь, я обо всем позабочусь./Не беспокойтесь, я прослежу за всем. We'll have to see to the window that the wood is not rotten. — Надо проследить за тем, чтобы деревянная рама окна не гнила. Will you see to it that the letter gets mailed today? — Вы можете проследить за тем, чтобы это письмо было отправлено сегодня? You should get that tooth seen to by a dentist. — Вам необходимо обратиться к зубному врачу, чтобы он посмотрел этот зуб. следовать (за кем-либо) — to follow см. следить

    Русско-английский объяснительный словарь > следить

См. также в других словарях:

  • МОЛОКО —     ♥ Вас ждут богатство и здоровье. Пить молоко к исполнению заветного желания. Доить корову урожайный год на успешные начинания. Грудное молоко скорый брак и большая семья. Молоко животного ваши благие намерения не пройдут зря. Купаться в… …   Большой семейный сонник

  • Таганрог-Молоко — ОАО «Таганрог Молоко» Год основания …   Википедия

  • готовить пищу — ▲ изготовлять ↑ кушанье кулинария. кулинар. кулинарный (# способности. # книга). повар. повариха. поваренок. поваренный (# книга). шеф повар. кашевар. кашеварить. кок. готовка. готовить. стряпня. стряпуха. стряпать. настряпать. стряпаться. стоять …   Идеографический словарь русского языка

  • КОНЦЕПТУАЛИЗМ —         КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ИСКУССТВО         последнее по времени возникновения (60 80 е гг.) крупное движение авангарда. Один из его основателей Дж. Кошут в своей программной статье “Искусство после философии” (1969) назвал К. “пост филос.… …   Энциклопедия культурологии

  • УБЕЖАТЬ — УБЕЖАТЬ, егу, ежишь, егут; совер. 1. Уйти, удалиться откуда н. бегом; бегом отправиться куда н. Дети убежали из дома в сад. Убежали ночные тени (перен.). Убежала молодость (перен.). 2. Уйти тайком, незаметно откуда н.; спастись бегством. Зверь… …   Толковый словарь Ожегова

  • убежать — убегу, убежишь, убегут; св. 1. Уйти, удалиться откуда л. бегом, отправиться куда л. бегом. У. быстро, опрометью, со всех ног. Мы не успели опомниться, как заяц убежал в чащу. Собака сорвалась с привязи и убежала. От меня не убежишь, всё равно… …   Энциклопедический словарь

  • из — ИЗ, ИЗО (перед словами, начинающимися с двух или более согласных, из которых первой является р или л : изо рта, изо льда; перед словами весь , всякий : изо всех сил; в отдельных выражениях: изо дня в день); предлог. кого чего. 1. Обозначает… …   Энциклопедический словарь

  • из — изо 1) а) Обозначает направление действия откуда л., указывает на источник, место, откуда исходит что л. Выйти из дому. Достать из кармана. Извлечь пулю из раны. Поезд из Москвы. б) отт. Указывает на преодоление границ, пределов и т. п. чего л.… …   Словарь многих выражений

  • убежать — убегу/, убежи/шь, убегу/т; св. см. тж. убегать, убегание 1) а) Уйти, удалиться откуда л. бегом, отправиться куда л. бегом. Убежа/ть быстро, опрометью, со всех ног. Мы не успели опомниться, как заяц убежал в чащу …   Словарь многих выражений

  • дрюлик — 1. [34/8] Гомосексуалист. Дамы и господа, с помощью чудесных детишек из четвёртого класса, мы завершили наше научное, беспристрастное, исследование на тему «могут ли дрюлики заводить детей». South Park 2. [1/8] Сокращение от имение Андрей. Также… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Сладкомолочные продукты —         Густое молоко         Молоко налить в тонкую алюминиевую кастрюлю, низкую и широкую. В такой и только в одной и той же надо готовить все молочное и кипятить молоко, не употребляя ее ни на что другое. Сделать слабенький, еле заметный огонь …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»